Palavras incorporadas que – talvez – você não saiba em português

Como a língua é um órgão vivo construído por quem fala, muitas vezes, os falantes tendem a se apropriar de algumas palavras vindas de outros idiomas: uma espécie de empréstimo sem taxas abusivas.

A língua portuguesa tem muitas opções de palavras para serem utilizadas, mas preferimos nos adaptar ao meio que vivemos e utilizar algumas que já são senso comum.

Aqui vai uma lista com as palavras mais usadas que, talvez, nunca tenhamos pensado em sua tradução.

SITE = SÍTIO

Pois é, no vernáculo brasileiro, deveríamos nos referir aos endereços da nossa World Wide Web (o verdadeiro significado para aquele www que vem antes dos nomes dos sites, para quem possa não saber) por sítio, além de ser o sinônimo de chácara.

SMARTPHONE = TELEFONE INTELIGENTE

Apesar de a tradução não ser muito usada, o conceito por trás de um smartphone é bem auto-explicativo: aparelhos de telefonia que realizam muito mais tarefas do que nossos antigos dumbphones – ou telefones burros – além de, ainda e por incrível que pareça, realizarem chamadas.

WI-FI = WIRELLES FIDELITY = “FIDELIDADE SEM FIO”

O termo foi criado por uma empresa norte-americana com o objetivo de criar padrões para o funcionamento dos dispositivos que usam redes sem-fio para transmissão de dados. É um trocadilho com o termo Hi-Fi (High-Fidelity) – usado para distinguir aparelhos de som que tivessem uma qualidade superior de reprodução áudio.

BODY (ROUPAS DE BEBÊS) = SEGUNDA PELE

Dificilmente conseguiremos esta peça de roupa pedindo pelo nome em português, mas o conceito se repete: nos apropriamos de um pedaço da palavra, pois, em inglês, o original seria bodysuit.

SELFIE = AUTORRETRATO

Exatamente: em português, o conceito de uma selfie é o mesmo de um autorretrato. Este termo já existia há anos na Austrália e foi utilizado pela primeira vez em 2002, numa postagem em um blog.

POST = ENVIAR

As redes sociais têm mantido esta expressão em alto uso nos dias de hoje. Que atire a primeira pedra quem nunca tenha dito “vou postar essa” ou “curti tua postagem”.

Então, qualquer outra expressão que possa ter dúvidas, nos manda que tentaremos encontrar uma tradução em português. =)

 

Adriano Follmann
English Coach

No Comments

Post A Comment

Iniciar Conversa
FALE CONOSCO
Olá! Como posso te ajudar?