05 dez Os 5 falsos cognatos que mais atrapalham quem quer aprender Inglês
Todo o estudante de língua inglesa, cuja língua materna é o português, já se deparou com palavras em inglês que se parecem muito com alguma de língua portuguesa. Talvez, você não saiba (ainda), mas provavelmente já tropeçou num famoso “Falso Cognato” ou “Falso Amigo”.
Ora, mas o que é, afinal, um “falso cognato”? É uma palavra ou termo de outro idioma com considerável semelhança a algum existente em português; o que leva incautos e desavisados a cometerem deslizes na tradução e, consequentemente, a problemas de comunicação. Ao longo da minha trajetória como estudante e professora de línguas, deparei-me com muitas dessas situações, entretanto, pude observar que alguns desses equívocos acontecem com maior frequência que outros…
Segue o ranking:
1º PRETEND = FINGIR
Esse é o campeão de mal-entendidos entre os brasileiros, pois nos confunde com o verbo “Pretender” (Intend).
2º PUSH = EMPURRE
Quanta gente já não ficou puxando a porta ao ver isso escrito nela… O verbo “Puxar” é traduzido por “Pull”.
3º ACTUALLY = REALMENTE/ NA VERDADE
Quando quiser dizer “Atualmente”, use o advérbio “Nowadays”.
4º COLLEGE = FACULDADE
Se quiser dizer “Colégio”, use a palavra “School”.
5º DISCUSSION = DIÁLOGO, CONVERSA
Caso queira se referir à palavra “discussão/bate-boca”, use a palavra “Argument”.
Então, meus caros estudantes, gostaram? Tenham esta lista sempre em mente e evite gafes!
Ana Paula Carvalho
English Coach
No Comments