24 ago Evite estes deslizes comuns nos seus e-mails escritos em inglês
As falhas nas suas habilidades de escrita são desconhecidas até você decidir se expor em redes sociais. Concordo que isso não faça muita diferença, caso a mensagem que você está querendo passar seja entendida pelos seus seguidores. Entretanto, fica difícil pensar a mesma coisa quando você está escrevendo um e-mail de negócios – seja para se candidatar em alguma vaga de emprego ou até mesmo responder um e-mail para o seu gestor.
Sabemos que a maioria das pessoas tendem a se inspirar nos e-mails em inglês recebidos de outros. Mas, e se os e-mails que estão inspirando você estão vindo de alguém que não é tão bom assim no uso e gramática do inglês?
Na verdade, eu vejo isso sendo a principal razão pela qual os e-mails comerciais de hoje em dia estão repletos de erros comuns em inglês, como “I pretend to send the report asap.”[Eu finjo enviar o relatório assim que possível] ao invés de “I intend to send the report asap.” [Eu pretendo enviar o relatório assim que possível.]
Você não quer que esses erros comuns em inglês destruam a sua imagem no trabalho, certo? Portanto, fique atento aos erros que vamos mencionar a seguir e aprenda a usar a forma correta no seu próximo e-mail em inglês.
Não use pronome possessivo de segunda pessoa para falar de uma terceira pessoa.
Your significa seu(s)/sua(s), e é usado com quem está se comunicando. Para se referir a uma outra pessoa, devemos optar pelo his/her no inglês.
Errado: My wife has your own business.
Certo: My wife has her own business.
Evite pronomes masculinos
O uso de pronomes masculinos geralmente é considerado preconceituoso no ambiente empresarial.
Errado: Every student should take responsibilities for his action.
Certo: Every student should take responsibilities for their action.
Não comece uma frase com um número
Embora seja comum começar uma frase com um número nas conversas diárias, não é recomendado fazer isso na comunicação escrita formal.
Errado: 2015 was a great year for him.
Certo: He had a great year in 2015.
Não omita fragmentos da frase
Embora seja aceitável ocultar ou contrair palavras ao falar, você deve usar frases completas ao escrever e-mails corporativos.
Errado: Got late for work.
Certo: I got late for work.
Não Confunda Tempos Verbais
Use o tempo verbal correto ao descrever uma ação no passado. Seja particularmente cuidadoso com o Simple Past x Present Perfect
Errado: I’ve been to Argentina last week.
Certo: I went to Argentina last week.
Não confunda BETWEEN e AMONG
Tanto “between” quanto “among” significam “entre” em português, mas o uso de uma ou outra palavra dependerá do contexto. Geralmente, Between é usado quando se está entre duas coisas ou pessoas. Já Among é usado quando se está entre mais de duas coisas ou pessoas.
Errado: He was hiding between the trees.
Certo: He was hiding among the trees.
Quais sãos os erros comuns em inglês nos e-mails que você recebe?
Compartilhe a sua experiência conosco para incluirmos no nosso post.
Maristela Kohlrausch
English Coach
No Comments